Kabir Dohe



Chalti Chakki Dekh Kar, Diya Kabira Roye

Do Paatan Ke Beech Mein,Sabit Bacha Na Koye

Translation

Watching the grinding stones, the Light Kabir Cries

Inside the Two Stones, no one survives



Bura Jo Dekhan Main Chala, Bura Naa Milya Koye

Jo Munn Khoja Apnaa, To Mujhse Bura Naa Koye

Translation

I went on the search for the Bad Guy, Bad Guy I couldn't find

When I searched my mind, Non one is Nastier then Me



Kaal Kare So Aaj Kar, Aaj Kare So Ub

Pal Mein Pralaya Hoyegi, Bahuri Karoge Kub

Translation

Tomorrows work do today, today's work now

If the moment is lost, how will the work be done?



Aisee Vani Boliye, Mun Ka Aapa Khoye

Apna Tan Sheetal Kare, Auran Ko Sukh Hoye

Translation

Speak such words, you lose the minds Ego

Body remains composed, Others Find Peace



Dheere Dheere Re Mana, Dheere Sub Kutch Hoye

Mali Seenche So Ghara, Ritu Aaye Phal Hoye

Translation

Slowly slowly stay my mind, Slowly everything happens

Gardner may water garden a hundred times, When the Season comes, there is fruit



Sayeen Itna Deejiye, Ja Mein Kutumb Samaye

Main Bhi Bhookha Na Rahun, Sadhu Na Bhookha Jaye

Translation

God, give me so, so much wealth, that my community is fed

I don't remain hungry, the Sadhu does not go hungry



Bada Hua To Kya Hua, Jaise Ped Khajoor

Panthi Ko Chaya Nahin, Phal Laage Atidoor

Translation

If You are Big so what? Just like a date tree

No shade for travelers, fruit is hard to reach



Jaise Til Mein Tel Hai, Jyon Chakmak Mein Aag

Tera Sayeen Tujh Mein Hai, Tu Jaag Sake To Jaag

Translation

Like the Oil is inside the Seed, Just as the Fire is Inside the Flint Stone

Your God is Inside You, If you have the Power to Wake Up, then Wake Up



Mangan Maran Saman Hai, Mat Koi Mange Beekh

Mangan Se Marna Bhala, Yeh Satguru Ki Seekh

Translation

Begging is like dying, Let no one Beg

It is better to die than beg, this is the SatGuru's Message





Maya Mari Na Mun Mara, Mar Mar Gaye Shareer

Asha Trishna Na Mari, Keh Gaye Das Kabir

Translation

Neither Maya Died, Nor the Mind Died, Die and die again People/Bodies

Hope and delusion have not died, so said Das Kabir and left



Kabira Khara Bazaar Mein, Mange Sabki Khair

Na Kahu Se Dosti, Na Kahu Se Bair

Translation

Kabira Stands in the market place, Asks for everyones prosperity

Neither special friendship nor enmity for anyone



Kabir Man Nirmal Bhaya, Jaise Ganga Neer

Pache Pache Har Phire, Kahat Kabir Kabir

Translation

Kabir Washed His Mind Clean, Like The Holy Ganges River

Everyone follows behind, Saying Kabir, Kabir



Pothi Padh Padh Kar Jag Mua, Pandit Bhayo Na Koye

Dhai Aakhar Prem Ke, Jo Padhe so Pandit Hoye

Translation

Reading Books and Scriptures everyone died, No one became Pandit

Two and Half Words of Love, Who ever reads, Pandit he becomes





Gur Dhobi Sikh Kapda, Saboo Sirjan Har

Surti Sila Pur Dhoiye, Nikse Jyoti Apaar

Translation

Guru is the wash man, Sikh is the cloth , God the soap

Wash the mind thoroughly clean, Out Comes The Glow of Truth



Jeevat Samjhe Jeevat Bujhe, Jeevat He Karo Aas

Jeevat Karam Ki Fansi Na Kaati, Mue Mukti Ki Aas

Translation

Alive one sees, alive one knows, find your liberation while alive

If Alive you do not cut the noose of your attachments , how will there be liberation with death?



Akath Kahani Prem Ki, Kutch Kahi Na Jaye

Goonge Keri Sarkara, Baithe Muskae

Translation

Inexpressible is the story of Love , It goes without Saying

Like the dumb guy who eat sweet Sarkara, he only Smiles



Chinta Aisee Dakini, Kat Kaleja Khaye

Vaid Bichara Kya Kare, Kahan Tak Dawa Lagaye

Translation

Worry is such a Thief, it eats one's heart

What can the poor doctor do, How far will his medicine reach



Kabira Garv Na Keejiye, Uncha Dekh Aavaas

Kaal Paron Punyah Letna, Ouper Jamsi Ghaas

Translation

Kabir , Don't be so proud and vain, Looking at your high mansion

Tomorow you'll lie under feet, On top will grow Grass



Kabira Kiya Kutch Na Hote Hai, Ankiya Sab Hoye

Jo Kiya Kutch Hote Hai, Karta Aur Koye

Translation

On Kabir's saying nothing happens , What I don't do does come to pass

If anything happens as if my doing, It is done by someone else



Jyon Naino Mein Putli, Tyon Maalik Ghat Mahin

Moorakh Log Na Janhin, Baahar Dhudhan Jahin

Translation

Like the pupil is in the eyes , Your God lives inside you,

The ignorant don't know this, they search Him on the outside



Jab Tun Aaya Jagat Mein, Log Hanse Tu Roye

Aise Karni Na Kari, Pache Hanse Sab Koye

Translation

When you came in to this world , Everyone laughed while you cried

Don't do such work, That they laugh when you are gone



Pehle Agan Birha Ki, Pachhe Prem Ki Pyas

Kahe Kabir Tub Janiye, Naam Milan Ki Aaas

Translation

First the pain of separation, then the thirst for Love

Says Kabir, only then will you know Joy of the Union.



Aag Jo Lagi Samand Mein, Dhuan Na Pargat Hoye

So Jane Jo Jarmua, Jaki Lagi Hoye

Translation

The Ocean is on Fire, The Smoke is not Visible

He Knows Who Has Been there and been Burnt



Kabir So Dhan Sanchiye, Jo Aage Ko Hoye

Sees Charaye Potli, Le Jaat Na Dekhya Koye

Translation

Kabir, save the wealth that remains in this Moment

Departing with a bag of material wealth, no one has yet been seen.



Aasa Jive Jag Marey, Log Marey Mar Jayee

Soyee Sube Dhan Sanchate, So Ubrey Jey Khayee

Translation

Hope yet lives, the world dies, people die and die again

Perish yet hoarding wealth, spend and freedom attain



Ek Kahun To Hai Nahin, Do Kahun To Gaari

Hai Jaisa Taisa Rahe, Kahe Kabir Bichari

Translation

If I say one, It is not; If I say two, it will be a violation

Let 'It' be whatever 'It' is, so says Kabir contemplating



Kabir Yeh Ghar Prem Ka, Khala Ka Ghar Nahin

Sees Utaare Hath Kar, So Pasey Ghar Mahin

Translation

Kabir, this is the House of Love , Not the house of your Aunt

Who has dropped his barriers, He can pass in to the House



Maala To Kar Mein Phire, Jeebh Phire Mukh Mahin

Manua To Chahun Dish Phire, Yeh To Simran Nahin

Translation

The rosary rotating by the hand, the tongue twisting in the mouth,

With the mind wandering everywhere, this isn't meditation



Jab Mein Tha Tab Hari Nahin‚ Jab Hari Hai Mein Nahin

Sab Andhiyara Mit Gaya‚ Jab Deepak Dekhya Mahin

Translation

When I was, then Hari (God) was not, Now Hari is and I am not

All the darkness dissolved, When I saw the light within.



Moond Munddavat Din Gaye‚ Ajhun Na Miliya Raam

Raam Naam Kahu Kya Karey‚ Je Man Ke Aurey Kaam

Translation

Shaving the head Ages have passed, yet no union with God

Recitation of Gods Name is futile, when the mind is doing something else



Keson Kaha Bigadia, Je Moonde Sau Baar

Man Ko Kahe Na Moondiye, Jaamein Vishey Vikaar

Translation

What harm have the hair done, you shave them hundred times

Why not shave the mind, there grow unchecked countless poisonous thoughts



Kabir Soota Kya Kare, Koore Kaaj Niwaar

Jis Panthu Tu Chaalna, Soyee Panth Samwaar

Translation

Kabir, why do you sleep? Leave the useless tasks

Be focused on the path which you were meant to tread



Kabira Teri Jhompri Gal Katiyan Ke Paas

Jo Karenge So Bharenge Tu Kyon Bhayo Udaas

Translation

Kabir, Your Hut Is Next to the Butchers

Who does, he will face the consequnces, Why are you sad?

Posted By : Vinod Jindal on Jul 20, 2011


Leave Comment Share YouTube Video Contribute Content